samedi 30 avril 2016

Olga Papadopoulou / Le monde des signes


Le monde des signes

Le symbolisme logique et arbitraire des mots

9 JANV. 2014 
par 
La langue des signes est une langue spéciale, unique et différente aux autres. C'est une langue produite par les mouvements des mains, du visage et du corps dans son ensemble. C'est la langue qu'utilisent les gens avec une perte partielle ou totale de l'ouïe. La surdité est un état pathologique, alors les gens qui utilisent cette langue sont non seulement une minorité linguistique, mais aussi une minorité handicape. C'est un peu bizarre, car ces gens appartiennent dans la même société culturelle et, si on pourrait les écouter, ils font partie de la même société linguistique avec ceux qui peuvent articuler et écouter.
La langue des signes n'est pas internationale. Il y a une langue des signes pour chaque communauté parlante. Cest une langue complète, strictement structurée dont les signes jouent le rôle de nos mots et lexpression produit des sons. La première référence pour la langue des signes grecque se fait dans le dialogue de PlatonKratilos, où Socrate parle avec Ermogenis et Kratilos des avantages de la langue des signes, la capacité de communication des gens sourds et la relation entre les objets et les mots, le symbolisme logique ou arbitraire des mots.
Au niveau internationale l'histoire de la communauté des sourds est plein des luttes et des revendications, des luttes faites pour l'évident. Avant le 18ieme siècle il était considéré que les sourds ne pouvaient pas apprendre, mémoriser ou communiquer et que leur langue maternelle, la langue des signes, était une pantomime pour de créatures d'une nature moins développée. En 1755 l'abbé Charles Michel de l'Épée a contesté cette perception et il a établit la première école pour des enfants sourds à Paris. Ses élèves ont voyagés dans le monde entier, pour établir d`autres écoles et pour continuer le travail et la mission de leur professeur (Pays Bas, Pologne, Irlande, Êtas-Unis).
En 1880, au Conseil International de Milan, la langue des signes était interdite, parce que, d'après les résultats du Conseil, la surdité était considérée une maladie que l'éducation devait guérir à travers l'articulation. Mais comment est-ce qu'on peut articuler si on ne peut pas entendre!?! Tous les enseignants sourds étaient licenciées et les personnes sourdes étaient peu à peu marginalisés et considérés comme des personnes mentalement retardés. En 1960 la recherche de William Stokoe, sur la structure de la langue des signes Americaine a changé, enfin, le point de vue de la communauté scientifique vers la langue des signes. Alors, c'était dans cette période là que les sociétés ont commencé à considérer les sourds comme une communauté culturelle et linguistique minoritaire et pas comme des créatures inférieures.
Aujourd'hui les sourds font partie de chaque société parlante. La communauté des sourds à travers leur langue crée ses propres coutumes, habitudes et mœurs. En générale, les membres de cette société se marient entre eux, il s'agit d'une société fermée, quand même il y a beaucoup de personnes parlantes (ceux qui parlent et peuvent utiliser la langue des signes) qui font partie de la société sourde et soutiennent leurs luttes.

Olga Papadopoulou
Olga est née à Athènes et vit au Pirée. Elle a fait des études de traduction à lʼUniversité Ionienne de Corfu. Au cadre des ses études elle a suit un semestre à l'Université Paul Valery III de Montpellier, où elle a fait des cours de littérature grecque et française, de traduction bilingue et de linguistique. Elle a participé à un cours estival pour apprendre lʼitalien à lʼUniversité de Siena. Elle parle lʼanglais, le français et lʼitalien. Elle a étudié, aussi, la théorie et l'harmonie de la musique et joue du piano.
Aujourdʼhui, elle fait un master dʼinterprétation des conférences et suit des cours de la langue des signes grecque.
Elle sʼoccupe de la traduction, écrite et orale, elle fait des léçons des langues étrangères aux enfants et aux adultes et sʼoccupe volontairement de la traduction et du sous-titrage au festival international dʼanimation “Bethere! Corfu Animation Festival”.
Elle aime bien le théâtre, le cinéma, la musique, et la littérature. Les voyages et la connaissance des cultures, des cuisines et des civilisations différentes font partie importante de sa vie. Elle cherche, aussi, à sélectionner des objets vieux et des disques vinyle.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire